“Every act of communication is a miracle of translation.” (Ken Liu)
For a Swiss-Canadian polyglot with a knack for communicating across disciplines, translation comes as easily as breathing. ‘Native-speaker’ German-English translation is a popular service; I’m also a diligent editor. My specialities include living architecture but I’m proficient in other fields, too (e.g. material sciences, music).

Translation

Growing up to Swiss parents in Canada meant a multi-lingual upbringing: French immersion at school (half English/French), Saturday morning German school, and Swiss German at home. Spanish was for fun, Italian comes of its own, and I gave Telugu a go.

Having lived and worked in German-speaking Europe adds value to my ability to understand and correctly translate technical or cultural material. Examples of my translation work can be found as keynotes and abstracts in the proceedings of World Green Roof Congress (Basel 2005), and forewords and papers for the International Green Roof Congress (Nürtingen 2009). My goal is to facilitate the fluid transfer of information, and I strive to render any work into a smooth and concise English document.